Repubblica censura Al Gore
Strane traduzioni.
Oggi sulla prima pagina di Repubblica c'è un commovente editoriale di Al Gore che, con tanto di foto con mamma orsa alla deriva su di un iceberg, dice "come sarebbe bello se gli scettici avessero ragione", come sarebbe bello se la catastrofe climatica non fosse davvero alle porte. L'editoriale in realtà è apparso domenica scorsa sul New York Times, e il Foglio ne ha parlato martedì in questo articolo.
La cosa curiosa, però, è in una "dimenticanza" nella traduzione italiana di Repubblica. Verso la fine dell'articolo originale, Al Gore cade in uno dei suoi momenti di misticismo climatico e dice che "what is at stake is our ability to use the rule of law as an instrument of human redemption", quello che è in gioco nella faccenda è la nostra abilità di usare le leggi come strumento di redenzione umana. La vera Salvezza è la liberazione dal gas serra, insomma. Misteriosamente, nell'editoriale apparso su Rep. questo passaggio è rimasto nella tastiera del traduttore. Che a Rep. abbiano voluto censurare il pensiero di uno dei loro pensatori di riferimento sulle questioni climatiche?
Leggi l'editoriale originale di Al Gore
Leggi la traduzione di Repubblica
Il Foglio sportivo - in corpore sano