Olycom

il bi e il ba

"Iva", il "per così dire" in sanscrito tanto caro a Calasso

Guido Vitiello

È la formula magica che chiama a raccolta intorno alla nudità vergognosa della lettera la ricca veste dei sottintesi e dei non intesi. Contro le mute di letteralisti ottusi

Spesso i governi tagliano l’Iva per contenere l’inflazione, ma nell’economia del linguaggio le cose non sono così semplici. Ormai con una carretta di parole non ci compri più un atomo di verità, e il rincaro non accenna a rientrare, anche se l’Iva non l’abbiamo solo sforbiciata, l’abbiamo abolita del tutto. Attenzione, non mi riferisco all’imposta sul valore aggiunto, ma a una parola sanscrita molto amata da Roberto Calasso, che così vi accenna in una pagina di Ka: “Per così dire, iva. (Appena si tocca un punto decisivo è opportuno attenuare l’affermazione con quella particella, iva, che non vincola)”. Nella conversazione l’iva, il “per così dire”, è indispensabile come l’aria: senza, si muore d’asfissia. È la formula magica che chiama a raccolta intorno alla nudità vergognosa della lettera la ricca veste dei sottintesi e dei non intesi (guai a illuderci di capire fino in fondo ciò che diciamo); è il tappeto volante che consente di farla fluttuare, quella lettera miserella, fra i diversi cieli di significato in cui può essere decifrata; è lo scongiuro sacro che protegge i templi della letteratura, dell’umorismo, della tolleranza. Invece, nella perversa economia linguistica di questi anni, di cui i social network sono la Wall Street, si fa scialo quotidiano di mille iperboli insignificanti (è l’iperinflazione), ma quando qualcuno ha l’ingenuità di ricorrere all’armamentario fuori moda delle sottigliezze retoriche, è messo all’angolo da mute di letteralisti ottusi che pretendono di considerare, delle sue parole, solo il valore nominale. Questo è, alla lettera, ciò che penso (più iva).

Di più su questi argomenti: